https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/electronics-elect-eng/1849566-%E8%A8%98%E9%8C%B2-in-this-context.html

記録 (in this context)

English translation: Print out on recording medium (if not for patent. see comment.)

17:55 Apr 1, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / inkjet printers
Japanese term or phrase: 記録 (in this context)
context:

インク滴を吐出して記録用紙に記録するインクジェットプリンタ

Should this be translated as "print" or "record"?

Thank you!
Naikei Wong
Local time: 20:48
English translation:Print out on recording medium (if not for patent. see comment.)
Explanation:
If this is not a patent, I think the translator is granted some flexibility in choosing the appropriate term. For a patent I would stick with "inkjet printer that records on a recording medium by discharging ink droplets" (reference link below) but if not, I might use "inkjet printer that prints out by outputting ink droplets onto a recording medium"
Selected response from:

Tobe
Local time: 08:48
Grading comment
excellent! (it's for a patent) precisely what I needed...thank you, Erica...5 out of 4 Kudoz points, indeed.... :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Print out on recording medium (if not for patent. see comment.)
Tobe


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Print out on recording medium (if not for patent. see comment.)


Explanation:
If this is not a patent, I think the translator is granted some flexibility in choosing the appropriate term. For a patent I would stick with "inkjet printer that records on a recording medium by discharging ink droplets" (reference link below) but if not, I might use "inkjet printer that prints out by outputting ink droplets onto a recording medium"


    Reference: http://www.patentstorm.us/patents/6969138-claims.html
Tobe
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
excellent! (it's for a patent) precisely what I needed...thank you, Erica...5 out of 4 Kudoz points, indeed.... :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: Agree with your comments, also :-).
17 mins
  -> Thanks Kathy :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: