Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I cannot dispute Cinefil-san's answer, but perhaps a typo has crept in here in the source text, and that 抵 should be 低、since 背 often means "height". Hence the jukugo could be translated as "low (height)" ("height" being optional/superfluous)
xxxDerek Newpor Local time: 07:42 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 59