菊カシメ

English translation: radial riveting, daisy riveting

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:菊カシメ
English translation:radial riveting, daisy riveting
Entered by: Leochan

04:02 Feb 10, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Japanese term or phrase: 菊カシメ
以下の文章です。
接点カシメ部にはんだ付けする場合は、カールカシメではなく菊葉カシメにすること。

社内の資料で、knurled crimping という表現を見つけたのですが、他にふさわしい表現をご存知でしたらご教示よろしくお願い致します。

以前、「菊葉かしめ」で質問をしていたのですが、社内の技術の人に聞いたら、「菊葉かしめ」なんて聞いた事ないというこどでした。
「菊かしめ」のことではないか?と言われました。
「菊かしめ」で質問し直させて頂いています。
Leochan
Local time: 20:49
radial riveting
Explanation:
------------------------------
ラジアルかしめは、金属組織の流れが円の接線方向ではなく、主にラジアル方向に起こることが名前の由来です。ポンチは一定の角度で固定されず、菊の花びら状の軌跡を描きます。
http://www.ipros.jp/products/002504/001/

〔ラジアルかしめ機〕ラジアルかしめは多彩なアプリケーションと様々な素材に対応できる優れた方式として、世界に認められています。その特徴は、独自のロゼット状運動。ポンチは11枚の花びらの軌跡を描きながら、わずかずつワーク材料に圧力を加え、リベット頭を成形していきます。更に専用に設計された制御、計測のシステムをセットアップする事で、品質管理と生産効率の向上を実現できます。
http://www.jimtof.org/document/jap/No[1]_1_05.pdf

Radial Riveting Machines manufacture products with superior joint strength, superior finish, and virtually no grain distortion. That is because, unlike impact or orbital forming, radial forming passes the tool through a rosette forming pattern. Each rosette path or loop pass through the center, the longitudinal axis of the riveting tool always overlaps the center of the rivet. The material is spread radial from the center outward and looping inward rather than around the center.
http://209.85.175.132/search?q=cache:rYtMkJQuh2gJ:http://www...
------------------------------
Selected response from:

patent_pending
Local time: 20:49
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1radial riveting
patent_pending
3peel rivet, banana peal rivet
RieM
2crown rivet caulking
Krzysztof Łesyk
1Thermal caulking
V N Ganesh
Summary of reference entries provided
FYR, please
cinefil

Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
crown rivet caulking


Explanation:
ぴんと来ないですが、うちの会社の技術用語辞典にはこの訳が入っています。ただし、ネットで検索してもヒットがないので、ご用心を。

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-10 04:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

参考に、いろいろなカシメの方法を説明するページ: http://www.schleuniger.com/DesktopDefault.aspx/tabid-64/129_...

Krzysztof Łesyk
Japan
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Thermal caulking


Explanation:
I think it is typo of 熱かしめ

thermal caulking, 熱かしめ. thermal conductance, 熱コンダクタンス. thermal conductivity, 熱電導度, 熱伝導率 .... translator, トランスレータ, 送信, 伝送, 透過. transmission cable, 伝送ケーブル. transmission factor, 透過率 ...
www.nec-eng.co.jp/pro/document/word/word/wrd_e_t.html - 95k -

V N Ganesh
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 202
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
peel rivet, banana peal rivet


Explanation:
菊かしめ、が何者?なのか分かれば一目瞭然なんですが、ほとんど見当たらない言葉なので、「カールカシメ」からの推測です。専門の方に確認していただくのがよいかもしれません。

ベルト穴でや靴紐を通す穴で鳩目を使いますが、そのときの裏の形が、きれいに丸く裏返っていますよね。これが「カール」している状態で、切り込みが入って花びらが広がったようになっているのが「菊」だと思うのです。おそらく、菊割棒からきているのかもしれません。

カシメ(加締)にあたる英語がたくさんあるので、何に力を加えて変形させて締めているのか、にもよるのですが、一応rivet だとすると、一番近いものは peel rivet でしょう。

http://www.frets.com/FRETSPAGES/Luthier/Technique/Cases/Peel...

http://www.npfasteners.com/peel-rivets.shtml

これはどちらも POP または blind タイプのようですが、普通のものもあると思います。pop peel rivet とも言われているようです。

足が2つに分かれて広がるのは、そのとおり split rivet です。カールリベットは、semi-tubular rivet だと思います。



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-02-10 20:17:55 GMT)
--------------------------------------------------

semi-tubular rivet (中空リベット)のこの動画がよく出来ているので、リンクを載せておきます。菊の方はないようです。

http://www.byora.co.jp/index/index.php?option=com_content&ta...



RieM
United States
Local time: 07:49
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 96
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
radial riveting


Explanation:
------------------------------
ラジアルかしめは、金属組織の流れが円の接線方向ではなく、主にラジアル方向に起こることが名前の由来です。ポンチは一定の角度で固定されず、菊の花びら状の軌跡を描きます。
http://www.ipros.jp/products/002504/001/

〔ラジアルかしめ機〕ラジアルかしめは多彩なアプリケーションと様々な素材に対応できる優れた方式として、世界に認められています。その特徴は、独自のロゼット状運動。ポンチは11枚の花びらの軌跡を描きながら、わずかずつワーク材料に圧力を加え、リベット頭を成形していきます。更に専用に設計された制御、計測のシステムをセットアップする事で、品質管理と生産効率の向上を実現できます。
http://www.jimtof.org/document/jap/No[1]_1_05.pdf

Radial Riveting Machines manufacture products with superior joint strength, superior finish, and virtually no grain distortion. That is because, unlike impact or orbital forming, radial forming passes the tool through a rosette forming pattern. Each rosette path or loop pass through the center, the longitudinal axis of the riveting tool always overlaps the center of the rivet. The material is spread radial from the center outward and looping inward rather than around the center.
http://209.85.175.132/search?q=cache:rYtMkJQuh2gJ:http://www...
------------------------------


patent_pending
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in TetumTetum
PRO pts in category: 20
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bigcat: daisy or radial riveting http://www.guillemin.net/techniqueanglais.html
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 hrs peer agreement (net): +1
Reference: FYR, please

Reference information:
These have a flower-shaped head for a decorative effect.
http://www.brettunsvillage.com/leather/parts/rivets.htm

and the end of the rivet splits into six flower petal sort of things,
http://www.brettunsvillage.com/trunks/howto/parts/tools.htm

写真上:ピーニングツールで打った状態、菊型に割れて仕上がります。
http://www.leathercraft.jp/goods/metal/peges/60/kashime.html

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 433

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Derek Newpor (X): The カシメ could also be simply a "stand-off" or "spacer", but I like Cinefil-san's suggestion for 菊
7 hrs
  -> Thanks Derek-san.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search