ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Electronics / Elect Eng

チャネル

English translation: channel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:17 Apr 11, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / vehicle
Japanese term or phrase: チャネル
通信の用語で 3ch とあります。Channel 3 (3 channel?) のことだと思いますが、英語でも このまま 3ch と書いていいのでしょうか?

よろしくお願いいたします。
asamana
Local time: 13:21
English translation:channel
Explanation:
with more context could be more precise, though what about leaving the acronym as is "3ch"2?
Selected response from:

mogg
Japan
Local time: 13:21
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5channel
mogg
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
channel


Explanation:
with more context could be more precise, though what about leaving the acronym as is "3ch"2?

mogg
Japan
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  crossroad
51 mins
  -> cheers :)

agree  Joyce A
3 hrs

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 hrs

agree  Derek Newport
6 hrs

agree  Mami Yamaguchi
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


53 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
http://dictionary.reference.com/browse/ch
http://www.acronymfinder.com/CH.html

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-04-11 04:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.informatics.sussex.ac.uk/department/docs/punctuat...
http://www.monash.edu.au/lls/llonline/writing/general/academ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-04-11 08:45:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://shouronbun.com/abbr.html

おまけ
http://www.transwd.com/honyaku-book/book/02_page/4_1.html

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 385

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: