ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Engineering: Industrial

事前工程能力と量産工程能力


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:01 Oct 15, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Japanese term or phrase: 事前工程能力と量産工程能力
Cp,Cpk

工程能力の有り無しを表すのには工程管理指数が用いられ、さらに工程能力は事前工程能力と量産工程能力の二つに分類することができます。
Vakil
Japan
Local time: 13:23


Summary of answers provided
3 +2prior process capacity and mass-production process capacity
Troy Fowler


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prior process capacity and mass-production process capacity


Explanation:
This is difficult to say without more context, but it sounds like the sentence is saying something like:

Process management indeces are used to indicate the amount of process capacity, which allows categorizing process capacity into two different types: prior process capacity, and process capacity for mass production.

It is unclear what 事前工程能力 is referring to from just this sentence. However, 事前 refers to some time or condition in the past, so this could be the process capacity before implementing some innovation or new technology on the processing line.

Hope this helps.

Troy Fowler
Japan
Local time: 13:23
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot Troy. Your comments were quite helpful. At the research paper available at the following URL, Cp is referred to as potential process capability. On some other sites it is also referred to as inherent process capability. I feel 事前工程能力 can be translated as potential process capability. http://www.ansijournals.com/jas/2006/1182-1185.pdf I translated 量産工程能力 as manufacturing process capability. Although 量産 is generally used for mass manufacturing in semiconductor industry, I found several references talking about manufacturing process capability along with Cp and Cpk.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka: a typo found: indeces>>>indexes Oops, my apology. Thanks for teaching an old dog!
1 hr
  -> Thanks. Also, I thought the plural form of "index" was "indeces"...I see it is now "indexes" or "indices." Oops. Thanks for pointing that out. http://www.merriam-webster.com/dictionary/index

agree  Irena Dukoska
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: