ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Engineering: Industrial

符号チューブ挿入の上,フード内に納めること

English translation: the numbered tube should be fully inserted into the hood


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:符号チューブ挿入の上,フード内に納めること
English translation:the numbered tube should be fully inserted into the hood
Entered by: miridoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:09 Jun 3, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / scrap press
Japanese term or phrase: 符号チューブ挿入の上,フード内に納めること
no context
an instruction in the diagram
miridoli
Local time: 03:21
the numbered tube should be fully inserted into the hood
Explanation:
1)符号チューブ can be translated as "coded tube" also.
2) You could also translate the phrase as, "the numbered tube should inserted so that it is completely encapsulated within the hood"
Selected response from:

wigna
Local time: 09:21
Grading comment
Thank you so much.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the numbered tube should be fully inserted into the hoodwigna


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the numbered tube should be fully inserted into the hood


Explanation:
1)符号チューブ can be translated as "coded tube" also.
2) You could also translate the phrase as, "the numbered tube should inserted so that it is completely encapsulated within the hood"

wigna
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you so much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  conejo: Sounds good to me. I also agree with 'numbered' or 'coded'... both could be used.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: