KudoZ home » Japanese to English » Engineering: Industrial

55建告第1793号第1

English translation: Notification 1793 of the Ministry of Construction, 1980, Provision 1

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:昭和55年建告第1793号第1項
English translation:Notification 1793 of the Ministry of Construction, 1980, Provision 1
Entered by: xxxjsl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:37 Mar 5, 2004
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / structure calculations
Japanese term or phrase: 55建告第1793号第1
seismic region factor
supriya
Notification 1793 of the Ministry of Construction, 1980, Provision 1
Explanation:
"建告" (kenkoku) is the abbreviation of "建設省告示" (kensetsu-sho kokuji), the notification of the Ministry of Construction (presently, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport (国土交通省)). Currently, "国土交通省告示" uses an expression like "Notification
No. XXXX of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, YEAR". "55" actually refers to Year 55 in Showa (昭和), and this is Year 1980. "第1" is "Provision 1".

The first link below is of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and this expression could be official.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 05:34:32 (GMT)
--------------------------------------------------

A 内閣府 (Naikaku-fu: Cabinet Official) web page uses an expression like ¥"the Ministry of Construction Notification XXXX of YEAR¥", so this could be an alternative translation.
Selected response from:

xxxjsl
Local time: 11:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Notification 1793 of the Ministry of Construction, 1980, Provision 1xxxjsl


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Notification 1793 of the Ministry of Construction, 1980, Provision 1


Explanation:
"建告" (kenkoku) is the abbreviation of "建設省告示" (kensetsu-sho kokuji), the notification of the Ministry of Construction (presently, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport (国土交通省)). Currently, "国土交通省告示" uses an expression like "Notification
No. XXXX of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, YEAR". "55" actually refers to Year 55 in Showa (昭和), and this is Year 1980. "第1" is "Provision 1".

The first link below is of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and this expression could be official.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 05:34:32 (GMT)
--------------------------------------------------

A 内閣府 (Naikaku-fu: Cabinet Official) web page uses an expression like ¥"the Ministry of Construction Notification XXXX of YEAR¥", so this could be an alternative translation.



    Reference: http://www.mlit.go.jp/english/housing_bureau/law/01.html
    Reference: http://170.110.214.18/tcc/data/commerce_html/TCC_Documents/J...
xxxjsl
Local time: 11:03
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search