ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Engineering (general)

記入要領、運用要領

English translation: entry instruction, application instruction


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:19 Mar 31, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / control document
Japanese term or phrase: 記入要領、運用要領
設計変更指示書運用要領
新規品検討記入要領
hanachan
Thailand
Local time: 07:22
English translation:entry instruction, application instruction
Explanation:
an idea
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 09:22
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Entry Manual + User ManualTed Lai
4Entry Guide, Operational Guidekai101
2 +1entry instruction, application instruction
cinefil


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entry Manual + User Manual


Explanation:
They sound to me title of handbooks so I will translate them to Noun+Manual.

Instructions on Change in Design- User Manual
New Products' Entry Manual


Ted Lai
Hong Kong
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
entry instruction, application instruction


Explanation:
an idea

cinefil
Japan
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 61
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Newport: Can't argue with either answerer, but they seem to be "made up" terms, which appear increasingly in documents.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entry Guide, Operational Guide


Explanation:
設計変更指示書運用要領
Engineering Change Order Operational Guide

新規品検討記入要領
New Product Proposal Entry Guide

kai101
Local time: 09:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: