Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | Japanese term or phrase: 通産政策広報社 | Anyone have any ideas on the name of this company, association, etc.?
They put out a book or article called "操作性向上のガイドライン" in June 1994 (平成6年6月).
I have no other source context. The overall translation centers around Ergonomics and machinery installation.
|
|  Rod AndersonKudoZ activityQuestions: 14 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 192 Japan
| | Local time: 10:19
|
| | English translation:Tsusan Seisaku Kohosha | Explanation: Quite often Japanese companies leave their names in Japanese but spell in English. I tried "Tsusan Seisaku Kohosha" on google and had a several hits. |
| Selected response from: matsuquin37 Local time: 01:19
| Grading comment This suggestion served quite well. Thanks for your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | publisher | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |