KudoZ home » Japanese to English » Environment & Ecology

群落高

English translation: (plant) community height

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:31 Feb 23, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / 群落高
Japanese term or phrase: 群落高
This terminology comes from this sub-heading, while 群落 is community in biosciences, I need to confirm what the 高 indicates.
採食による地表付近の光環境およに群落高
JpBaugh
United Kingdom
Local time: 01:05
English translation:(plant) community height
Explanation:
「群落高」と「平均群落高」は必ずしも同義ではない:
------------------------------
従って、群落高をどう定義するかはWEC収支推定値に影響する重要な問題である。例えば、全個体の平均樹高として定義した森林群落高は同齢単層林ではうまく林冠高を代表できるかもしれないが、多数の小個体が存在する複層群落では平均樹高は実際の林冠高よりはるかに小さくなる。
http://www.esj.ne.jp/meeting/abst/56/PB2-711.html

群落高は、その調査区において最も樹高が高い個体の高さとし、1mの折れ尺を基準とした目測によって測定した。
http://bungakubu.kokushikan.ac.jp/Chiri/PDF/2006No14.pdf
------------------------------

樹木の場合の「群落高」は「林冠高」または「樹冠高」とも呼ばれ、英語では"canopy height"が用いられる。

「植生」と「群落」は同義として用いられることがあるが、厳密には意味が多少異なる。したがって「植生高(vegetation height)」と「群落高(community height)」の使い分けについても注意する必要がある:
------------------------------
植生とはある場所に生育する植物の集団・広がりを意味し、その単位性のあるまとまりを植物群落という。
http://www.pref.tochigi.jp/shizen/sonota/rdb/bunrui/syokubut...

植生が何らかの基準によって区分され、単位性を持ったとき、これを植物群落という。
http://www.env.go.jp/policy/assess/1-4term/k.html

植生(しょくせい)とは、地球上の陸地において、ある場所に生育している植物の集団である。
地球上の陸地は、砂漠などの極端な乾燥地域や氷河地域を除いて、何らかの植物被覆で覆われている。そこに見られる植物被覆のことを植生という。
植物群落とは何種類かの植物がまとまってつくる植物の集団をさしている言葉である。
http://ja.wikipedia.org/wiki/植生

植物群落とは、ある場所に一定のまとまりをもって生活している植物の集まりをさす言葉です。
http://www.erca.go.jp/jfge/act_repo/report12/pages/page071.h...

いろいろな特性から植生に単位性をもたせたとき、そのまとまりを植物群落という。
http://ka2ya.jugem.jp/?month=200503

植生が何らかの基準によって区分され,単位性を持ったとき,. これを植物群落という。
http://www.slg.jp/word/download_file/yougo_d27.pdf
------------------------------

Selected response from:

patent_pending
Local time: 09:05
Grading comment
good, tho vegetation is prob better than 'plant' in this document stylistically.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(plant) community heightpatent_pending
4mean plant community height
Dr. Christoph Rupprecht
3vegetation height
Kara ph.D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mean plant community height


Explanation:
While 群落 is a plant community, 群落高 is normally used as mean height of a given plant community, for example in growth experiments.

Example sentence(s):
  • 群落高は1∼1.5m程
  • mean plant community height is around 1-1.5m
Dr. Christoph Rupprecht
Japan
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vegetation height


Explanation:
This might fit in the context.

Kara ph.D.
United States
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: 'community' is important from a botany/ ecology pov.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(plant) community height


Explanation:
「群落高」と「平均群落高」は必ずしも同義ではない:
------------------------------
従って、群落高をどう定義するかはWEC収支推定値に影響する重要な問題である。例えば、全個体の平均樹高として定義した森林群落高は同齢単層林ではうまく林冠高を代表できるかもしれないが、多数の小個体が存在する複層群落では平均樹高は実際の林冠高よりはるかに小さくなる。
http://www.esj.ne.jp/meeting/abst/56/PB2-711.html

群落高は、その調査区において最も樹高が高い個体の高さとし、1mの折れ尺を基準とした目測によって測定した。
http://bungakubu.kokushikan.ac.jp/Chiri/PDF/2006No14.pdf
------------------------------

樹木の場合の「群落高」は「林冠高」または「樹冠高」とも呼ばれ、英語では"canopy height"が用いられる。

「植生」と「群落」は同義として用いられることがあるが、厳密には意味が多少異なる。したがって「植生高(vegetation height)」と「群落高(community height)」の使い分けについても注意する必要がある:
------------------------------
植生とはある場所に生育する植物の集団・広がりを意味し、その単位性のあるまとまりを植物群落という。
http://www.pref.tochigi.jp/shizen/sonota/rdb/bunrui/syokubut...

植生が何らかの基準によって区分され、単位性を持ったとき、これを植物群落という。
http://www.env.go.jp/policy/assess/1-4term/k.html

植生(しょくせい)とは、地球上の陸地において、ある場所に生育している植物の集団である。
地球上の陸地は、砂漠などの極端な乾燥地域や氷河地域を除いて、何らかの植物被覆で覆われている。そこに見られる植物被覆のことを植生という。
植物群落とは何種類かの植物がまとまってつくる植物の集団をさしている言葉である。
http://ja.wikipedia.org/wiki/植生

植物群落とは、ある場所に一定のまとまりをもって生活している植物の集まりをさす言葉です。
http://www.erca.go.jp/jfge/act_repo/report12/pages/page071.h...

いろいろな特性から植生に単位性をもたせたとき、そのまとまりを植物群落という。
http://ka2ya.jugem.jp/?month=200503

植生が何らかの基準によって区分され,単位性を持ったとき,. これを植物群落という。
http://www.slg.jp/word/download_file/yougo_d27.pdf
------------------------------



patent_pending
Local time: 09:05
Native speaker of: Native in TetumTetum
PRO pts in category: 14
Grading comment
good, tho vegetation is prob better than 'plant' in this document stylistically.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Christoph Rupprecht: 確かに深い問題ですね。樹木の場合は"canopy height"の方が専門用語として使われていると思います。
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search