ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Finance (general)

資金利益率、取扱利益


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:23 Jun 7, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Japanese term or phrase: 資金利益率、取扱利益
資金利益率の場合は販売管理費等の経費が差引かれる前の「取扱利益」を分子にとる

上記の文章は、商社金融の説明の中の一文です。
senbe-mabu
Local time: 09:24


Summary of answers provided
4capital profitability, transaction profit
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3 +1capital profit ratio, handling profit
nekonote
3capital profit ratio
Kendriya
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 3





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capital profit ratio


Explanation:
As for capital profit ratio, operating/handling profit is being taken as part (of it. e.g. the capital profit ratio?) before such expenses as selling, general and administrative ones (SGA) have been cleared from it (e.g. the handling profit)

Kendriya
Bulgaria
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: 大変参考になりました。本当にありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
capital profit ratio, handling profit


Explanation:
In case of capital profit ratio, the numerator is "handling profit" which is before running expenses like sales and general administrative expenses.

「経費」と「販売管理費」の両方に 'expenses' が使われるので、若干リダンダントで英語としてあまりよくないと思われます。避ける方法としては、例えば、「一般管理費」が間接費として使われる 'overhead(s)'* を用いて
'general and administrative overheads'
と言われるので、「販売管理費」にも適用できるかもしれません。(売上高等に左右される場合は使えません)

ただし、「販売管理費」が、この間接費に当たるかどうかまでは自信をもてないのでConfidence levelをMediumにしました。

In case of capital profit ratio, the numerator is "handling profit" which is before overheads like sales and general administrative expenses.


参考までに…
固定費:fixed expenses
変動費:variable expenses
経費:overheads, overhead expenses, running expenses

取扱利益には「」が付いていますが、この文章からはその意味が読めません。無難に 'handling profit' としましたが、営業利益と同じ意味であれば 'operation profit' も大丈夫だと思います。

* overhead --- Amr EN
overheads --- Brt EN

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2011-06-08 04:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

<senbe-maruさん>
お役に立ててよかったです。:)

nekonote
Japan
Local time: 09:24
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: 商社の基本的機能である物流と金融を考えると、非常に複雑なので、おっしゃるように無難にまとめるのがいいと思います。ありがとうございます。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
12 hrs
  -> Thank you! :)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capital profitability, transaction profit


Explanation:
See: http://www.google.co.th/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=ca...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


3 days20 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://www.sumitomocorp.co.jp/english/ir/doc/2010f/ar2010_08...
http://www.mitsubishicorp.com/jp/en/ir/library/ar/pdf/arepor...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2011-06-11 01:09:00 GMT)
--------------------------------------------------

次に ROE を見ましょう。これは Return on Equity を省略したもので、通常、株主資本利益率と言っています。税引前利益を株主資本で割って求めます。

 税引前利益(=当期利益)は経常利益に特別損益を加減したものですから見当はつくのでいいとして、株主資本はちょっと説明した方がよさそうです。会社の元手である資本は、銀行借入金や社債の発行で調達した資金のように人様から借りた資金であり、返さなければならない他人資本 debt capital と、出発点での出資元本に、その元手による稼ぎの蓄積である利益剰余金 retained earnings を加えた自己資本 equity capiltal で構成されますが、後者を指して株主資本 shareholders' equity / owners' equity あるいは単に equity と言っているのです。

 なお、この部分は会社が収益を生み出すモトとして使っている資産 assets から負債 liabilities を差し引いて残った部分、つまり純然たる会社資産ということで、純資産 net worth と呼ぶこともあります。要するに自己資本=株主資本=純資産なのです。

 計算式からお分かりのとおり、ROE は経営陣が株主から預かっている資金をいかに効率よく使っているかを示す指標です。この特集記事での ROE ランキング首位のコナミは26.4パーセントですが、わが国の場合10パーセントに達しない大手企業はいくらでもあります。この点、アメリカの大手企業ですとだいたい20パーセント前後です。つまり100円出した株主に対して経営陣が20円は稼いでくれるのです。

 ROE を改善したい場合、計算式の分子を大きくするか、分母を小さくすることになります。分子を大きくするということは税引前利益を増やせということですが、分母に当たる株主資本を減らせと言われたら、手っ取り早いのは自社株の買い入れです。

 最後に株主資本比率。これは前述した株主資本の額を総資産の額で割って求めます。会社が使っている資産中、借り物よりは自前の部分の多い方が安心して事業を進められますから、数字は大きいほどいいことになりますが、日本企業の場合、40から50パーセントあれば普通とされているようです。英語では equity to total assets が代表的な言い方です。計算式からお分かりのとおり、金融機関についてよく取り上げられる自己資本比率 capital adequacy ratio と中身は同じですが、 capital adequacy という言い方が普通の事業会社の場合に使われているのは見たことがありません。
http://www.alc.co.jp/eng/newsbiz/bzst/st07.html

http://www.minac.net/financial_statements/profitability.php
http://money.infobank.co.jp/contents/T400149.htm
http://d.hatena.ne.jp/tokerusakana/20070218/p1

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: