ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Finance (general)

外部部価


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Jul 30, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Japanese term or phrase: 外部部価
It appears in the second sentence (half also provided the previous sentence for context).

日本経済新聞社では1998年から毎年、日本企業の発行するアニュアルリポートの更なる充実と普及を目的に日系アニュアルリポートあウォードを実施し、数多くの企業に参加していただきました。参加企業には、原野区の機関投資家からの外部部価を提供するとともに、コンテストや新聞紙面での特殊掲載、審査講評セミナーなどを実施。

Any ideas?
Deborah Edwards
Australia
Local time: 10:24


Summary of answers provided
1third-party evaluation/assessment
cinefil
1outside assessment
Vladys
Summary of reference entries provided
外部評価?
cinefil

  

Answers


1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
outside assessment


Explanation:
or external evaluation?

Vladys
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
third-party evaluation/assessment


Explanation:
an idea

cinefil
Japan
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: 外部評価?

Reference information:
第14回「日経アニュアルリポートアウォード」(2011年度)のお知らせ

日本IR協議会が企画協力している、第14回「日経アニュアルリポートアウォード」(2011年度)の募集が始まりました。
当アウォードは、機関投資家によるIRツールの外部評価とコンテストとして、
1998年から毎年実施しています。
https://www.jira.or.jp/

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 40
Note to reference poster
Asker: Hmmmmm...I think you may be right. Thanks Cinefil, as always!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  sigmalanguage: その可能性が高いですね。
1 day3 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: