Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Food & Dairy | | Japanese term or phrase: 青カビ・白カビチーズ | What is an appropriate English term for 青カビチーズ and 白カビチーズ?
I assume there is a better way to say this than 'white mold cheese'.
I'm translating a menu. Here's the entire line:
・本格派チーズの盛り合わせ
青カビ・白カビ・フレッシュ・ウォッシュの厳選4種
Thank you! |
| Troy FowlerKudoZ activityQuestions: 145 ( 1 open) ( 2 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 323 Japan
| | Local time: 09:25
|
| | Selected response from:
RieM United States Local time: 20:25
| Grading comment Thanks for all of the answers, but I found Rieさん's most helpful. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |