KudoZ home » Japanese to English » Food & Drink

バラコ

English translation: barako [spicy mentaiko without skin]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:バラコ
English translation:barako [spicy mentaiko without skin]
Entered by: conejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:52 Oct 31, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Food & Drink
Japanese term or phrase: バラコ
ほたて用バラコ

What is barako??

thanks.
conejo
United States
Local time: 11:53
barako - Karashi-Mentaiko without skin
Explanation:
[バラコ] is Karashi-Mentaiko without skin.
http://6826.teacup.com/shinsuido/shop/01_01_01/Z5253/

上質バラコ 500g
(写真はイメージです)
解凍方法■自然解凍・冷蔵庫内解凍
ケース■18入
辛子明太子の中身だけを取り出しました。混ぜたり絡めたりいろいろなバリエーションに使えます。
原材料)すけとうたらの卵・食塩・唐辛子・調味料(アミノ酸等)・他
http://calamel.jp/[20003] 北洋海産 上質バラコ 500g/item/2817407


[明太子]
Mentaiko (明太子) - Alaska pollock roe which is spiced with powdered red pepper. Mentaiko is usually pink to dark red.
http://simple.wikipedia.org/wiki/Roe




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-31 23:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&q=karashi (pepper) mentai...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-01 09:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

Karashimentaiko is Theragra chalcogramma roe, which is スケソウダラ (介宗鱈)roe in Japanese (English name is Alaska Pollack) , seasoning with Red Pepper.

Normally the fish eggs are infolded with skin which is eatable and are sold piece by piece. (You can see the picture in the link above.) 3 pieces are sold about 5 dollars or so at the Korean Market around my home area in United States. When I use this for Onigiri (rice ball), salad or spaghetti dish, I normally squeeze the fish eggs out of the skin. We can eat the skin outside. But I like to eat 辛子明太子without skin.

Now it is sold without skin in Japan ! I did not know that.

barako = 外側の皮(袋)から出してバラバラにした辛子明太子



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-01 09:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

About 5 dollars means that the price depends on size or weight of the piece of 辛子明太子.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-01 09:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - it is sold for 5 dollars or so.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 09:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

A picture of 辛子明太子with skin:

http://www.shokutu.com/oishii/landing/index.php?banner_id=ad...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 10:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, it is [ほたて用バラコ].
So I think it is great [king] scallop being broken into pieces.



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 10:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

But is says [用]. I am sorry I am not sure now...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 10:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it says [用].  タイポです。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-01 10:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

すみません、何度も。
Not sure what 「用」 means here, but I think ホタテ means (帆立貝) and バラコ means (バラバラの魚卵. It also includes タラコ、数の子etc.).


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-11-01 14:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

This link might help;
本品は、いかの中に、[ホタテ] の耳と [たらこ = cod roe] を詰め、醤油、砂糖、みりんなどで味付けし、唐辛子でめんたい風に仕上げた物です。賞味期限は、07.11.25です。
http://page18.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/w8719024
Selected response from:

sumire
United States
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3barako - Karashi-Mentaiko without skin
sumire


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
barako - Karashi-Mentaiko without skin


Explanation:
[バラコ] is Karashi-Mentaiko without skin.
http://6826.teacup.com/shinsuido/shop/01_01_01/Z5253/

上質バラコ 500g
(写真はイメージです)
解凍方法■自然解凍・冷蔵庫内解凍
ケース■18入
辛子明太子の中身だけを取り出しました。混ぜたり絡めたりいろいろなバリエーションに使えます。
原材料)すけとうたらの卵・食塩・唐辛子・調味料(アミノ酸等)・他
http://calamel.jp/[20003] 北洋海産 上質バラコ 500g/item/2817407


[明太子]
Mentaiko (明太子) - Alaska pollock roe which is spiced with powdered red pepper. Mentaiko is usually pink to dark red.
http://simple.wikipedia.org/wiki/Roe




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-31 23:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&q=karashi (pepper) mentai...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-01 09:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

Karashimentaiko is Theragra chalcogramma roe, which is スケソウダラ (介宗鱈)roe in Japanese (English name is Alaska Pollack) , seasoning with Red Pepper.

Normally the fish eggs are infolded with skin which is eatable and are sold piece by piece. (You can see the picture in the link above.) 3 pieces are sold about 5 dollars or so at the Korean Market around my home area in United States. When I use this for Onigiri (rice ball), salad or spaghetti dish, I normally squeeze the fish eggs out of the skin. We can eat the skin outside. But I like to eat 辛子明太子without skin.

Now it is sold without skin in Japan ! I did not know that.

barako = 外側の皮(袋)から出してバラバラにした辛子明太子



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-01 09:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

About 5 dollars means that the price depends on size or weight of the piece of 辛子明太子.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-11-01 09:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - it is sold for 5 dollars or so.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 09:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

A picture of 辛子明太子with skin:

http://www.shokutu.com/oishii/landing/index.php?banner_id=ad...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 10:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, it is [ほたて用バラコ].
So I think it is great [king] scallop being broken into pieces.



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 10:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

But is says [用]. I am sorry I am not sure now...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-01 10:26:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it says [用].  タイポです。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-01 10:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

すみません、何度も。
Not sure what 「用」 means here, but I think ホタテ means (帆立貝) and バラコ means (バラバラの魚卵. It also includes タラコ、数の子etc.).


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-11-01 14:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

This link might help;
本品は、いかの中に、[ホタテ] の耳と [たらこ = cod roe] を詰め、醤油、砂糖、みりんなどで味付けし、唐辛子でめんたい風に仕上げた物です。賞味期限は、07.11.25です。
http://page18.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/w8719024


sumire
United States
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search