ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Food & Dairy

バッシング

English translation: bussing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:バッシング
English translation:bussing
Entered by: Gabriel Mendoza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:57 Jul 8, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Food & Dairy / Restaurant Service
Japanese term or phrase: バッシング
This term appears in an Restaurant Employee Evaluation Sheet. There is a "definition of terms" section in the document defining バッシング as 「下げ物」 but neither that helped me understand the meaning of the word. The following are some sentences containing the term in question:

1. 素早く静かにバッシングすることが出来る。
2. バッシングを丁寧に行っている。
3. 常にバッシングできるものがないか、気を配っている。

Any help would be much appreciated. :)
Gabriel Mendoza
Japan
Local time: 09:25
bussing
Explanation:
Could it be a bad romanization for "bussing" a table? Removing the dishes after a customer has left?? Just a guess.
Selected response from:

Shelley Gehret Nishi
Japan
Local time: 09:25
Grading comment
Thanks Shelley. :) Thanks also to Miho, Joyce, and Gyoku. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +3bussing
Shelley Gehret Nishi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
bussing


Explanation:
Could it be a bad romanization for "bussing" a table? Removing the dishes after a customer has left?? Just a guess.

Shelley Gehret Nishi
Japan
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Shelley. :) Thanks also to Miho, Joyce, and Gyoku. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miho Ohashi: Yup, I agree.
3 hrs

agree  Joyce A
5 hrs

agree  Gyoku Block: レストランで注文を取るのはウエイトレス、テーブルをかたづけるのは「バスボーイ」です。
3 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: