ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Food & Dairy

納品形態 2合

English translation: supply/delivery form: 2 (container) boxes with lids


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:納品形態 2合
English translation:supply/delivery form: 2 (container) boxes with lids
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:22 Feb 3, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-07 01:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Food & Dairy
Japanese term or phrase: 納品形態 2合
I can guess the meaning of 納品形態, but I don't really understand the term 2合. This phrase appears in a product information sheet of deepfried shrimp.
Could anybody help me? Thank you!
kobach
Local time: 07:26
supply/delivery form: 2 (container) boxes with lids
Explanation:
The name 'Hyakugo Monjo'(literally, a hundred of documents) comes from this 'go' which is a unit for counting containers consisting of a box and a lid.
「合」は蓋と身からなる容器を数える際の単位で、「百合文書」の名はここに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/を数える/3
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 09:26
Grading comment
thank you so much for your answers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1supply/delivery form: 2 (container) boxes with lids
cinefil
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
supply/delivery form: 2 (container) boxes with lids


Explanation:
The name 'Hyakugo Monjo'(literally, a hundred of documents) comes from this 'go' which is a unit for counting containers consisting of a box and a lid.
「合」は蓋と身からなる容器を数える際の単位で、「百合文書」の名はここに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/を数える/3

cinefil
Japan
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 31
Grading comment
thank you so much for your answers!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonlld
2 days3 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: FYI

Reference information:
ごう【合】
蓋(フタ)を有する容器を数えるのに用いる語。「皮籠(カワゴ)三—」

広辞苑 第四版

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: