Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Fighting game | | Japanese term or phrase: 父もほぞを噛もうというもの | My question is, what does this line mean? 父もほぞを噛もうというもの.
I figured the context of this phrase might not help much due to the "nature" of the character that says it. So I would like to know if there is more than one use for this phrase depending on the context. But even then, I'm sure this part ほぞを噛む refers to the composed expression, which according to Rikaichan means "to regret bitterly; to be very sorry (for)". That's all, thanks in advance. |
| | | Even my (the) father would cry over spilt milk. | Explanation: "Cry over spilt milk" is common English cliche that fits right in this Japanese sentence.
"Hozo wo kamu" is from old classic Chinese book as explained in http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=臍をかむ&stype=0&dtype=0 and quoted below:
臍(ほぞ)を噬(か)・む
補説〕 左氏伝(荘公六年)
後悔する。及ばないことを悔やむ。
Note: "kamu" is express in different Kanji because that is more authentic.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-01-30 14:05:24 GMT) --------------------------------------------------
I place "the" in ( ) as the sentence does not specify whether whose father it was. You would use either one according to the context.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-01-30 14:06:27 GMT) --------------------------------------------------
Of course, point here is the fater is regretting.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-01-30 14:08:09 GMT) --------------------------------------------------
Of course the sentece is "the father is regretting". That what this English cliche is all about. |
| Selected response from:
humbird United States Local time: 17:26
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
39 mins confidence: 
2 hrs confidence:  
12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 31 - Changes made by humbird: | | Edited KOG entry | humbird's old entry - "父もほぞを噛もうというもの" => "Even my (the) father would cry over spilt milk." | | Jan 31 - Changes made by humbird: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |