ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » General / Conversation / Greetings / Letters

おめおめ引き下がる

English translation: to withdraw in a shameful manner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:38 Oct 20, 2010
Japanese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: おめおめ引き下がる
In a manga:

業界の反発にあっておめおめ引き下がるとは何事だ。
Lara Silbert
Local time: 12:26
English translation:to withdraw in a shameful manner
Explanation:
See: http://books.google.co.th/books?id=1AMVAAAAYAAJ&pg=PA80&lpg=...
Selected response from:

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:26
Grading comment
thx! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3chicken outizziS
4to withdraw in a shameful manner
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3back off (miserably)dunk
3have the nerve to withdraw / have the nerve to bug out
Joyce A
1give ground tamely
cinefil


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to withdraw in a shameful manner


Explanation:
See: http://books.google.co.th/books?id=1AMVAAAAYAAJ&pg=PA80&lpg=...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 28
Grading comment
thx! :D
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
chicken out


Explanation:
おめおめ引き下がる exactly means "withdraw in a shameful manner" as Soonthon said. However, in a manga's context, a more casual expression such as "chicken out" may sound more appropriate.


    Reference: http://idioms.yourdictionary.com/chicken-out
izziS
United States
Local time: 19:26
Native speaker of: Japanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuki Okada
38 mins
  -> Thanks!

agree  tuapleepasaa: tricky phrase with its meaning changed over time. it comes from an old verb "omu" written "怖む", as u see, it connotes fear or "chicken out". most fitting to the context. -
1 hr
  -> Thanks for explaining the origin of the word!

agree  Joyce A: Hi izziS. I'm coming over here. I, like you, appreciate mulberryvalley's comments. :-) /Oh, yes, izziS. It's part of the learning adventure.We like living in different countries to soak in a new culture, etc. and enjoy the company of the good people. :)
4 hrs
  -> Thank you, Joyce. I always wonder why you are in Thailand. I imagine people are very nice and food is yummy.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
have the nerve to withdraw / have the nerve to bug out


Explanation:
Or: have the nerve to bug out

I’m interpreting it a little differently from izziS...

To “chicken out” means to get cowardly about something. I sense a different nuance with a "how dare you do this?" feeling incorporated into it.

Definition of and example sentence from Shogakukan Dictionary:
おめおめ(と)
前の借金も返さないで、おめおめとかりにきたのか
You haven’t paid back your debts, and you “have the nerve” to come and ask for more?



Joyce A
Thailand
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tuapleepasaa: actually you're correct in referring to the meaning of "have the nerve", which is a newer usage of the term, as this is a bit tricky with its original meaning shifted historically. :-) See http://gogen-allguide.com/o/omeome.html -
20 mins
  -> Hi mulberryvalley! Thank you for your great comments. Your comment to izziS was also informatively excellent. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
back off (miserably)


Explanation:
An idea.

dunk
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
give ground tamely


Explanation:
an idea
http://thesaurus.com/browse/give ground

おめ‐おめ
意気地がないさま。また、恥知らずなさま。平気なさま。のめのめ。著聞一○「—と女の行くに随ひて行くに」。「このまま—帰れるものか」
広辞苑 第四版


cinefil
Japan
Local time: 09:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: