ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » General / Conversation / Greetings / Letters

グローバルニッチカンパニー

English translation: global niche company


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:25 Nov 21, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: グローバルニッチカンパニー
From a company guide:

技術で拓くグローバルニッチカンパニー
xxxBenk
English translation:global niche company
Explanation:
Marketing term. See: http://ieeexplore.ieee.org/iel5/4349300/4349301/04349364.pdf...
Selected response from:

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4global niche company
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4 +3global niche company
Thirsty koala


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
global niche company


Explanation:
Marketing term. See: http://ieeexplore.ieee.org/iel5/4349300/4349301/04349364.pdf...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
33 mins

agree  Joyce A: Speedy Soonthon. :-)
4 hrs

agree  dunk
4 hrs

agree  Jungho Jo
3 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
global niche company


Explanation:
ニッチとは「隙間」の意味である。大企業がターゲットしないような小さな市場や、潜在的にはニーズがあるが、まだビジネスの対象として考えられていないような分野を意味する。

Thirsty koala
Australia
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
31 mins
  -> Thank you.

agree  Joyce A: This is correct, too. :-)
4 hrs
  -> Thank you.

agree  dunk
4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: