ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » General / Conversation / Greetings / Letters

横断

English translation: cross (software)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Jan 13, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: 横断
In this document about applications on the Apple Store:

技術的には[Apple ID]を横断した、別アプリへのバージョンアップとなると思います。
JDavis123
English translation:cross (software)
Explanation:
Based on what I've found, it seems simply "cross". In English, I've seen many examples of "cross-application" software, as in "one that crosses multiple applications".

Ref1 is Japanese use example 「アプリ横断」
Ref2 is English use example "cross application"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-01-13 16:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Just for clarification the translation is "cross" by itself. I put (software) to show it's software related use.
Selected response from:

xxxPT Translati
United States
Local time: 17:27
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2cross (software)xxxPT Translati


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cross (software)


Explanation:
Based on what I've found, it seems simply "cross". In English, I've seen many examples of "cross-application" software, as in "one that crosses multiple applications".

Ref1 is Japanese use example 「アプリ横断」
Ref2 is English use example "cross application"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-01-13 16:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Just for clarification the translation is "cross" by itself. I put (software) to show it's software related use.

Example sentence(s):
  • 個別アプリのRDB実装指向のものから、アプリ横断の業務可視化指向のものまで、種々の方法論が開発された。
  • Cross Application Communication

    Reference: http://mtsubaki.at.webry.info/201008/article_8.html
    Reference: http://www.eggheadcafe.com/software/aspnet/30092053/cross-ap...
xxxPT Translati
United States
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marnielevy: 横断 literally means cross, but this is where literal translation of Japanese into English gets difficult. This is about upgrading cross-application software, so the "cross" will be translated in "cross-application" and not as a verb as in the Japanese.
1 hr
  -> Thank you!

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
2 days9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: