Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / General | | Japanese term or phrase: 見込み発進 | For example, in a sentence such as this one:
交差点で自分側の信号がまだ赤なのに、相手側の信号機が赤に変わると同時に、ついつい見込み発進してしまうということもあるのではないでしょうか。
In addition, I was wondering whether this phrase could also be used in a metaphorical sense, and would appreciate any suggestions on ways to translate it in that case. |
| Natasa313KudoZ activityQuestions: 9 (none open) Answers: 0
| Local time: 02:27
|
| | English translation:Start moving anticipating (the change in traffic light to "go" or "green") | Explanation: 発進 means to “take off” in the case of planes, or to “start to move” in the case of cars.
So, you start moving or going expecting that (your own light is ready to turn green)
You see the other side's light go red and know that your own light will turn green real soon.
You're already anticipating the change because you're conditioned to do so. It can be a practical and habitual reaction, but, depending on your text, it can also be interpreted metaphorically.
|
| Selected response from:
Joyce A Thailand Local time: 07:27
| Grading comment Thanks again. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +4 Start moving anticipating (the change in traffic light to "go" or "green")
Explanation: 発進 means to “take off” in the case of planes, or to “start to move” in the case of cars.
So, you start moving or going expecting that (your own light is ready to turn green)
You see the other side's light go red and know that your own light will turn green real soon.
You're already anticipating the change because you're conditioned to do so. It can be a practical and habitual reaction, but, depending on your text, it can also be interpreted metaphorically.
| Joyce A Thailand Local time: 07:27 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 64
|
| | | Notes to answerer
Asker: Thank you, that was very helpful.
|
|
|
| |