ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Daijoubu

English translation: I don't think Daijobu means Heads Up!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:25 Mar 22, 2011
Japanese to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / slang?
Japanese term or phrase: Daijoubu
There is a new saying nowadays in Japan: HEADS UP! There is a new saying nowadays in the world: Daijoubu

With the crisis in Japan, this is for a call for donations. But I don't think HEADS UP and Daijoubu are the same thing, what I found for Daijoubu = Safe, allright, OK)

Is there indeed a new saying in Japan with a new meaning for Daijoubu?
Edward Vreeburg
Netherlands
Local time: 02:27
English translation:I don't think Daijobu means Heads Up!
Explanation:
I think you mean "keep your head up" or "chin up" or "cheer up". In that case, daijobu might be still OK (as somebody said it can mean "it'll be all right"), but I think, "Ue wo Muite (keep your head up)", "Genkidase (chin up/cheer up)!", or "Tachiagare(rise up)!" is better. BTW, with regard to the romaji spelling, I prefer Daijobu to Daijoubu. For your information, the phrase "ue wo muite" is used in the song Sukiyaki (Japanese title, "Ue wo Muite Aruko") by Kyu Sakamoto (if you know the song).
Selected response from:

Izumi Kawabata
Japan
Local time: 09:27
Grading comment
Excellent help (from everybody) - many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5No problem. ;I'm fine.;okay
Gertraud K.
3I don't think Daijobu means Heads Up!
Izumi Kawabata


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I don't think Daijobu means Heads Up!


Explanation:
I think you mean "keep your head up" or "chin up" or "cheer up". In that case, daijobu might be still OK (as somebody said it can mean "it'll be all right"), but I think, "Ue wo Muite (keep your head up)", "Genkidase (chin up/cheer up)!", or "Tachiagare(rise up)!" is better. BTW, with regard to the romaji spelling, I prefer Daijobu to Daijoubu. For your information, the phrase "ue wo muite" is used in the song Sukiyaki (Japanese title, "Ue wo Muite Aruko") by Kyu Sakamoto (if you know the song).

Izumi Kawabata
Japan
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Excellent help (from everybody) - many thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
No problem. ;I'm fine.;okay


Explanation:
"Are you OK?" "I'm fine!"
「大丈夫か?」「大丈夫だよぉ!」 - Tanaka Corpus
No problem.
大丈夫ですよ。
Are you all right?
大丈夫ですか
o.k., okay, fine, hunky-dory, all right, ok


Gertraud K.
Japan
Local time: 09:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: