KudoZ home » Japanese to English » General / Conversation / Greetings / Letters

青き大自然

English translation: Great green nature / great green outdoors

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Jul 2, 2004
Japanese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Nature
Japanese term or phrase: 青き大自然
How can I translate this with the き after the 青 ? The entire phrase is 海・青き大自然
Thank you!
Mari Hodges
Local time: 16:29
English translation:Great green nature / great green outdoors
Explanation:
It just has a different sound to it than 青い. 青い is an adjective, I think 青きmight be an adverb. But they both mean 'green'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-07-02 15:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

oops, i saw the character for \'ocean\' but part of the phrase is 文字化け.
If you\'re talking about ocean, it might be \'blue\' instead of \'green.\'
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 12:29
Grading comment
Thank you Kurt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Great green nature / great green outdoors
Kurt Hammond


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Great green nature / great green outdoors


Explanation:
It just has a different sound to it than 青い. 青い is an adjective, I think 青きmight be an adverb. But they both mean 'green'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-07-02 15:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

oops, i saw the character for \'ocean\' but part of the phrase is 文字化け.
If you\'re talking about ocean, it might be \'blue\' instead of \'green.\'

Kurt Hammond
United States
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thank you Kurt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidenori Nakamura
6 hrs

agree  Peishun CHIANG: Translation is right, but '青き' can be an adjectvie not an adverb.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search