ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Government / Politics

三位一体の改革 "The Trinity Reform"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:46 Dec 12, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / policy
Japanese term or phrase: 三位一体の改革 "The Trinity Reform"
The obvious translation is "the trinity reform", but could this be considered blasphemous by some people?
Even if it was, would thinking of a different translation just cause more confusion than it's worth?

三位一体の改革とは・・・
日本において国と地方公共団体に関する行財政システムに関する3つの改革、すなわち(1)国庫補助負担金の廃止・縮減、(2)税財源の移譲、(3)地方交付税の一体的な見直し、をいう。「三位一体改革」とも。なお、「三位一体」はもともとキリスト教の教義にもとづくものであるが、それとは関係がない。
tyusyo
Local time: 09:28


Summary of answers provided
4Tripartite reform
Joe Greenholtz
3triune reform
Maki Ahn


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
triune reform


Explanation:
Trinityは名詞で、形容詞を使った別の表現としてTriune God (三位一体の神)があります。

*The Triune reform* is a local finance reform, and constitutes an important pillar in ... The opinions of the governors on this “triune reform” vary widely. ...
gscc-upp.jp/2004English/20040618.doc

The so-called *triune reform* of local government finances includes cuts in subsidies to local governments, transfer of tax-revenue sources to local ...
brothersjuddblog.com/archives/2005/11/one_off_1.html

... reduction in the bloated number of central and local government employees, and the so-called *triune reform* of local government finances. ...
www.atimes.com/atimes/Japan/HB15Dh01.html

HTH :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-12 06:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, to answer your question if it sounds blasphemous, I don't think most Christians take it that way (including myself) :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-12 06:25:10 GMT)
--------------------------------------------------

umm...when I answered your question I didn't search "trinity reform" online, but I found later that the Japanese government sites are actually using the term "trinity reform." Although I translated as "triune reform," probably it's better to stick with "trinity reform" if it's more widely used by the authorities :)

in June 2003, the Koizumi administration created the "Trinity Reform Package." In this context,. "trinity" means the decentralization reform process that ...
www.mof.go.jp/jouhou/soken/kenkyu/ron088.pdf

“Trinity Reform Package”. Local Taxes, Local Allocation Tax Grants, ... “Trinity Reform Package”. The Reform of Three Major Items ...
www.esri.go.jp/jp/workshop/ 050914/050914Doi_Hayashi-6.pdf

As part of *trinity reform*, three reforms have been carried out as a ... financial reform, including the start and purpose of trinity reform. ...
www3.grips.ac.jp/~coslog/pdf/Uptodate2eng.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-12 08:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

tyusyo, I know what you mean...I actually like "three-part-reform" and maybe you could put that in brackets to explain the term. It also depends on your audience/readers. If they are familiar with the system, probably 'trinity/triune reform' makes sense to them. I'd try to keep the original as much as possible, unless it means something completely different in the target language. :) (Still, trinity reform sounds a bit theological :P)

Maki Ahn
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tripartite reform


Explanation:
I'm with those that don't like Trinity Reform for . . . aesthetic reasons? Using the same words, I might be inclined to say The Reform Trinity, since trinity reform implies a reform of the trinity, rather than a reform consisting of 3 parts. I hope the nuance distinction makes sense to someone besides me.
In any case, I put out tripartite reform as a possibility, in that it is clearly a reform that consists of three parts and takes the 'religious' element out of the equation. Comments?

Joe Greenholtz
Canada
Local time: 17:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: