ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Government / Politics

がんばる商店街77選

English translation: 77 Booming Shopping Arcades


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:55 Dec 14, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / Policy
Japanese term or phrase: がんばる商店街77選
This is a program established to support regional revitalization, in line with the various 百選 that Japan has (e.g. 日本の道100選 , かおり風景100選 , etc.)

I think it sounds pretty cool (!) in Japanese so I'd like to retain that feeling in the English translation if possible...

any suggestions?

more details on 百選: http://ja.wikipedia.org/wiki/百選
more details on がんばる商店街77選:http://www.chusho.meti.go.jp/shogyo/shogyo/shoutengai77sen/i...
tyusyo
Local time: 09:28
English translation:77 Booming Shopping Arcades
Explanation:
I wouldn't usually translate がんばる as "booming," but that seems to be what they're saying in the link you provided.
Selected response from:

Daniel Felice
Local time: 20:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +277 Booming Shopping ArcadesDaniel Felice
377 Great Open Malls - Doing Better Every Day!xxxPeter Manda
2eager-beaver 77 selected 77 shopping streets
seika


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eager-beaver 77 selected 77 shopping streets


Explanation:
not sure how it sounds to native speakers..

seika
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
77 Great Open Malls - Doing Better Every Day!


Explanation:
I love advertising slogans because of the license we have to capture the spirit of the language and to convey the message of the slogan within a broader range of its nuances. My suggestion is one of many possible good alternatives though it is restricted by space limitations.

xxxPeter Manda
Local time: 20:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
77 Booming Shopping Arcades


Explanation:
I wouldn't usually translate がんばる as "booming," but that seems to be what they're saying in the link you provided.

Daniel Felice
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seika: I like it. It suggests the efforts are getting good results.
7 hrs

agree  Ruth Sato
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: