Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | Japanese term or phrase: 中途障害者 | Hello. I need help on the particular meaning of 中途 in this case and what the standard term would be for the above.
Thank you. Your help is much appreciated! |
| Joyce AKudoZ activityQuestions: 285 ( 1 open) ( 5 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 1043 Thailand
| | Local time: 07:29
|
| | English translation:persons with midlife disability | Explanation: I think this refers to people who became disabled midway through life...
Feminist philosophers would find that those facing midlife disability require such work and that we desire to read something written from a contemporary ...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-24 14:09:06 GMT) --------------------------------------------------
This is an explanation in Japanese:
人生半ばにして、病気や事故などにより障害者となった人たちを中途障害者といいます
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-01-24 15:10:10 GMT) --------------------------------------------------
I found these:
A midlife disability, even one that will, I hope, get better gives you the opportunity to decide what kind of difference you want to make. ...
Feminist philosophers would find that those facing midlife disability require such work and that we desire to read something written from a contemporary ...
However -
I also found this:
中途障害者の自己像. The Self-Image of Person with Acquired Disability (PAD)
Hope one of these terms is of some use to you. |
| Selected response from: CalumR Japan Local time: 09:29
| Grading comment Thank you CalumR! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +2 persons with midlife disability
Explanation: I think this refers to people who became disabled midway through life...
Feminist philosophers would find that those facing midlife disability require such work and that we desire to read something written from a contemporary ...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-01-24 14:09:06 GMT) --------------------------------------------------
This is an explanation in Japanese:
人生半ばにして、病気や事故などにより障害者となった人たちを中途障害者といいます
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-01-24 15:10:10 GMT) --------------------------------------------------
I found these:
A midlife disability, even one that will, I hope, get better gives you the opportunity to decide what kind of difference you want to make. ...
Feminist philosophers would find that those facing midlife disability require such work and that we desire to read something written from a contemporary ...
However -
I also found this:
中途障害者の自己像. The Self-Image of Person with Acquired Disability (PAD)
Hope one of these terms is of some use to you.
| CalumR Japan Local time: 09:29 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |