ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Human Resources

長短勤務

English translation: long/short term employment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:15 Feb 11, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Japanese term or phrase: 長短勤務
I think I know what it means, but can't find or think of an English equivalent. Can anyone help?
Can Altinbay
Local time: 23:05
English translation:long/short term employment
Explanation:
I think it means the working form...
Selected response from:

seika
Local time: 23:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6long/short term employment
seika
4 -1long/short working labor hours (working hours)
Leochan


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
long/short term employment


Explanation:
I think it means the working form...

seika
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Duncan Adam
32 mins
  -> Thank you :-)

agree  HelioJP
2 hrs
  -> Thank you :-)

agree  Joyce A
4 hrs
  -> Thank you :-)

agree  Roger Johnson
5 hrs
  -> Thank you :-)

agree  Will Matter: Or, long term versus temporary employment.
8 hrs
  -> Thank you :-)

agree  transsed
14 hrs
  -> Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
long/short working labor hours (working hours)


Explanation:
雇用の期間というよりは、勤務時間の長短のことではないでしょうか?
"長短勤務"でgoogle検索すると、
採用情報で勤務条件を述べた文章がいくつかヒットします。

http://72.14.235.104/search?q=cache:JFLuNk9ZCrQJ:www.ana.co....

http://job.mycom.co.jp/08/pc/visitor/search/corp77210/employ...

http://72.14.235.104/search?q=cache:2Pyfd1-YecwJ:www.ana-aps...

日により、勤務時間が法定の8時間より短かったり長かったりする場合があることだと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-02-13 00:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

正しくは、long/short labor hours (working hours)です。

又は、
標準勤務時間の規定がある場合は、その時間数よりも長い/短い勤務と考えて
longer/shorter working hours としてもいいかと思います。


--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2008-02-14 02:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

flexible working hours ではどうでしょう?

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2008-02-14 02:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

flexible working shifts ・・・・
http://72.14.235.104/search?q=cache:SIoBNur4pe8J:www.uksocce...

Leochan
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marc Ward: "working labor" is a redundant clause.
1 day18 hrs
  -> I know, its's my careless mistake. It should be 'labor hours'.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: