Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | | Japanese term or phrase: 専門26業務 | Found in the sentence below on a presentation about the hiring of temporary staff.
人材派遣契約を検討したが、依頼する業務内容が人材派遣契約における「専門26業務」の範囲を超えている。 |
| | | Selected response from:
Michael&Yoshiko United Kingdom Local time: 04:06
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
1 hr confidence: peer agreement (net): +2 "work of 26 specified types" or "26 specific types of work"
Explanation: See page 2 of the English commentary on Japan's "Law for Securing the Proper Operation of Dispatch Working Enterprises" produced by a US law firm based in Tokyo at http://www.herbertsmith.com/NR/rdonlyres/CDEA6857-9B6B-4871-...
The "26 specific types" of work for which staff agencies are allowed to supply workers without a time limit are officially listed in Article 4 of Cabinet Order No. 95 of April 3, 1986. See http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?id=1... for bilingual version.
Hope this helps.
Reference: http://www.herbertsmith.com/NR/rdonlyres/CDEA6857-9B6B-4871-... Reference: http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?id=1...
| Michael&Yoshiko United Kingdom Local time: 04:06 Specializes in field Native speaker of: Japanese, English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
12 hrs confidence:   26 specialist jobs / 26 specialized services
Explanation: Any variation on the above would work.
I think michael59804 is talking about the correct 26 types of work, but I would translate the phrase differently, so as to better convey the fact that these 26 services are not subject to the same regulations under the law as the others because they are considered "specialist" services.
I think "special" would also be a little off, as the point is not just that they're designated as jobs subject to separate regulations. Rather, they are subject to separate regulations because they are jobs/assignments/services that require the special skills of a specialist.
http://www.ilo.org/public/english/dialogue/ifpdial/info/nati...
"The one year limitation does not apply to the following three cases (Art. 40 para. 1 No. 1-3):
the dispatched worker has one of the 26 types of listed special skills
the worker is needed for additional business of a limitted duration, or
an employee taking maternity or child care leave needs to be replaced."
http://www.japan-press.co.jp/2010/2667/labor4.html
"The other loophole is that although the bill bans the use of on-call temporary workers, it excludes '26 special job categories' which supposedly require special knowledge and technical skills."
http://www.jtuc-rengo.org/updates/index.cgi?mode=print&no=27...
"Moreover, JTUC-RENGO has demanded, as measures to be taken for the moment, prohibition of registration type of dispatch of those general jobs other than 26 specialized jobs specified in the Law, establishment of a regulation for user companies to conclude employment relationship with responsibility for securing working conditions and employment for the dispatched workers, equal treatment, reinforcement of the responsibility of user companies, regulation of daily dispatch and so forth."
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/ed20100302a1.html
"Labor also questions why unskilled work such as filing and office machine operation is covered in the 26 'specialized' fields."
http://www.atimes.com/atimes/Japan/LA27Dh01.html
"The 26 'specialized' occupations to be exempted currently employ about half of Japan's 2.2 million dispatch workers, and lawyers say the vague definitions of the exempt occupations will invite abuse and undermine the effectiveness of the proposed law."
| xxxskellyfish Local time: 23:06 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |