GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:58 Mar 17, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Privacy statement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 00:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | required to obtain (receive) permission.... |
| ||
3 | must have approval from parent or guardian |
|
required to obtain (receive) permission.... Explanation: Here's what I would say (with options in parentheses). "Children under the age of 16 are required to obtain (receive) permission from their parent (or legal guardian) in order to utilize our services". You could also say "....parent (or legal guardian) *prior*to utilizing our services". Just depends how you want to word it. HTH. Good luck. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
must have approval from parent or guardian Explanation: I think yours is fine. I might say "Children under the age of 16 must have approval from a parent or guardian before utilizing our services" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.