23:18 Oct 28, 2007 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fred Moosreiner United States Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Pursuant to Article 1. |
|
Pursuant to Article 1. Explanation: If provisions are mentioned in the preamble (e.g. before article or if there are a numner of sections under article 1 etc. Then it is better to use "... provisions of article 1" for completenesse.g. leaving nothing to misinterrrupt when reading the document. Provisions of = all provisions of article 1. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.