Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Banking | | Japanese term or phrase: 債権譲渡担保差入証書 | This is the title of the form created by a bank.
I am having the hardest time finding/ coming up with the right term/translation for this.
I very much appreciate your help. |
| msnazaKudoZ activityQuestions: 2 ( 2 open) Answers: 0 United States
| Local time: 22:08
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 30, 2011 - Changes made by msnaza: | | Restriction Fields | specialty => working |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |