Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Japanese term or phrase: 先の出願として | | From a assignment of patent rights agreement. 前文は次の通りです:「本特許権、本特許出願、及び本特許出願を先の出願として利益を受ける全ての特許出願又は特許を意味する」。Is there a set term for this part of the sentence? I'm having a hard time finding a smooth English translation. Thanks in advance for your help! |
|  David HigbeeKudoZ activityQuestions: 220 ( 8 open) ( 1 without valid answers) ( 23 closed without grading) Answers: 126 United States
| | Local time: 18:29
|
| | as the precedent application | Explanation: If I attempt to translte the line literally, it goes something like below.
XXX refers to this patent right, the application of this patent right, and all patent applications or patents benefiting from this patent application as the precedent application.
Might this help you clarified? |
| Selected response from:
Minoru Kuwahara Japan Local time: 10:29
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |