Japanese to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Japanese term or phrase: 所定の使用 | From a legal contract for trade mark licensing .
①第3条第1号所定の使用:ライセンシーがサブライセンシーから実際に受領....
I'm wondering does it mean "application of article 3 clause 1" or "article 3 clause 1; Application/Predetermined use" |
| ChrissoKudoZ activityQuestions: 45 ( 4 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 04:09
|
| | English translation:application of article 3 clause 1 | Explanation: I'd say either of your suggestions would work - after all, they mean the same thing, and besides, titles of clauses are not legally binding - they are there to guide the reader to the correct place.
-------------------------------------------------- Note added at 7 days (2011-01-25 07:55:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Cheers Chrisso! |
| Selected response from: Jeremy Rosenberg United Kingdom Local time: 04:09
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
52 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |