ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Law (general)

パソコン

English translation: computer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Dec 2, 2008
Japanese to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: パソコン
I know: What a no-brainer. What I'd like is an opinion on whether this can be translated as a "PC" (which to many native speakers of English means only a computer which has a Windows OS), whether it should only be "computer", whether it should be a "personal computer", or all of the above depending on the context (it is used in many different contexts in the document I am translating), or whether there is a better term that disambiguates all of these. Thanks for your help!
David Higbee
United States
Local time: 21:09
English translation:computer
Explanation:
My opinion:
I would definitely prefer 'computer' 90% of the time.
'PC' definitely suggests a Windows system to me (I use both and refer to my 'Mac' and my 'PC').
Personal computer seems fine when you need to distinguish it from any other kind of computer (i.e. one that doesn't sit on someone's desk in an office).
'Computer' always suggests either a laptop or desktop computer to me, unless the context makes it clear that it means something else.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-12-02 13:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

OK, I think in the first sentence there i would definitely translate it as 'personal computer'.
Selected response from:

Duncan Adam
Local time: 04:09
Grading comment
ありがとうございます!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3personal computer
Yuki Okada
3PC/AT-compatible machine (computer)
RieM
3computerDuncan Adam


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
personal computer


Explanation:
I also encounter this once in a while. In Japan, PC refers to all personal computers including Macs. So, an expression like the one in the link is possible:

http://japan.cnet.com/news/tech/story/0,2000056025,20358222,...

Becasue PC tends to refer only to Windows-based personal computers in English, this is not good in this case. I think you also need to differentiate this from other computers like super computers, UNIX machines and really tiny ones contorolling home appliances, toys, etc.


Yuki Okada
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alisa Dolinsky, RN
2 hrs

agree  vaksru
16 hrs

agree  Yumico Tanaka
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
computer


Explanation:
My opinion:
I would definitely prefer 'computer' 90% of the time.
'PC' definitely suggests a Windows system to me (I use both and refer to my 'Mac' and my 'PC').
Personal computer seems fine when you need to distinguish it from any other kind of computer (i.e. one that doesn't sit on someone's desk in an office).
'Computer' always suggests either a laptop or desktop computer to me, unless the context makes it clear that it means something else.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-12-02 13:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

OK, I think in the first sentence there i would definitely translate it as 'personal computer'.

Duncan Adam
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございます!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
PC/AT-compatible machine (computer)


Explanation:
Technically, and histrically speaking, this is what is called "パソコン", though the current machine is not quite compatible with this very old generation (PC/AT) any longer. What it still shares is the use of BIOS interface.

http://e-words.jp/w/PC2FATE4BA92E68F9BE6A99F.html

Another option might be "intel-architecture (IA-32, IA-64) machine"

http://e-words.jp/w/IA-32.html

but Mac also uses Intel (with EFI, not Bios).

Bill Gates once callled "IBM-compatible" as in
http://www.wired.com/science/discoveries/news/2008/11/dayint...

But this could be misleading because there was another type of "IBM-machines"

http://ja.wikipedia.org/wiki/PC/AT互換機

I hope I don't make you pull your hair out!



RieM
United States
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2008 - Changes made by KathyT:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: