ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Law (general)

平成18年(ワ)第1010号


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Mar 12, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: 平成18年(ワ)第1010号
This is taken from a document title. My question is, what is the (ワ) referring to. Is it like (a), (b), (c)?

Thank you.
AniseK
Malaysia
Local time: 11:10


Summary of answers provided
3Heisei 18( XLIV) No. 1010
Su Hong
1JapanV N Ganesh
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Heisei 18( XLIV) No. 1010


Explanation:
I think using Roman number instead of English alphabet is better in this case because "ワ”(”わ”)is listed at No. 44 out of 46 Japanese alphabet in total, therefore there are simply not enough English alphabet to number it accordingly.

Anyway, just a thought.

Su Hong
United States
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hi, thank you for your answer.

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Japan


Explanation:
Japan/Japanese court ruling in patent infringement case.


December 14, 2006. Jabbed. DSU Medical sued Japanese medical supply ... The appeals court [CAFC 06-1010] mused the district court ruling as inoperable. ...
patenthawk.waterfire.us/blog/2006/12/ -

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-03-13 10:10:18 GMT)
--------------------------------------------------

◆No.1065(2002年11月18日/20日報道) ...... ◆No.1010(2002年9月17日判決) ...... (平成11年(ワ)第23945号および平成11年(ワ)第13360号)(関連記事No.868) ...
www.ntspat.co.jp › Patent News Release › 訴訟情報 -

V N Ganesh
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: FYI

Reference information:
裁判所に提出された書類で、次の各規程に該当するものは、その下欄の書類について、上欄の符号を付し(符号を異にすることに各裁判所(支部は本庁とは別)は、毎司法年度の当初に、その年度とともに一号からの事件番号を付し)ている。これによって事件は特定され、同一事件は存在しないこととなる。
本号の中に表示された判例の年度・符号・番号はこれによって付されたものであり、事件の符号によって一応当該事件の種類を知ることができる。もっとも、たとえば刑事事件の符号が付されていても民事事件に関する判例となるものもある。内容は平成八年二一月末日現在である。
http://homepage2.nifty.com/okada_yoshihiro/fugo.htm


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-12 23:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.courts.go.jp/picture/hanrei_help.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 50
Note to reference poster
Asker: Cinefilさん、参考になりました。どうもありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: