ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Law (general)

嘱詫書

English translation: Document to request (or simply "a request for") <expert evidence>


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:11 Oct 2, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: 嘱詫書
鑑定嘱詫書
StanleyTanaka
Local time: 12:10
English translation:Document to request (or simply "a request for") <expert evidence>
Explanation:
I found the translation of the entire 5-kanji combinatin on Weblio http://ejje.weblio.jp/content/鑑定嘱託書. I don't know whether it fits your context, but then again, you did not provide any.
I guess the part that you are asking about - 嘱詫書 - can be translated as "request" meaning request as document.
Selected response from:

MariyaN
United States
Local time: 23:10
Grading comment
Thank you. It was exactly what I looked for.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1A commission (to provide an expert opinion)tulip bubble
4Document to request (or simply "a request for") <expert evidence>MariyaN


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Document to request (or simply "a request for") <expert evidence>


Explanation:
I found the translation of the entire 5-kanji combinatin on Weblio http://ejje.weblio.jp/content/鑑定嘱託書. I don't know whether it fits your context, but then again, you did not provide any.
I guess the part that you are asking about - 嘱詫書 - can be translated as "request" meaning request as document.

MariyaN
United States
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. It was exactly what I looked for.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
A commission (to provide an expert opinion)


Explanation:
If 嘱詫書 is used in reference to patent law, it will be translated as a "commission." It means "a formal written warrant granting the power to perform various acts or duties."

For example, when a court commissions the patent office to give an expert opinion on the effects of the trademark right, the court issues a commission.

At other time 嘱詫書 corresponds to "a letter rogatory or letter of request" where some type of judicial assistance is involved.



    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/commission?show=0&...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Letter_rogatory
tulip bubble
Local time: 22:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
8 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: