GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:19 Jun 11, 2002 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ejprotran Local time: 19:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Acquittal in criminal CASES |
| ||
4 | acquittal in criminal lawsuits |
| ||
4 | Not guilty verdicts (rulings) in criminal cases |
|
acquittal in criminal lawsuits Explanation: 刑事訴訟 criminal lawsuits 無罪判決 acquittal this is much better |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Acquittal in criminal CASES Explanation: As for choice of the English word for 訴訟 in combination with 刑事, using "cases" seems to be more common than other words like lawsuits. See the big differences below. <The numbers of hits by Google's search> Criminal Cases: 1,100,000 Criminal Lawsuits: 77,900 Civil Cases: 1,310,000 Civil Lawsuits: 153,000 Satoshi |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|