Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / metal coils, pipes | | Japanese term or phrase: 目付け量公差 | Here is the context:
製品寸法公差情報
(厚公差、巾公差、目付け量公差)
I understand the first two as thickness tolerance, width tolerance, but I am not sure what the third is.
Anybody? |
| | | Selected response from:
Naoki Watanabe Local time: 12:11
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | FYI | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |