GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:10 Nov 10, 2003 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anchoy United States Local time: 20:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | order request form |
| ||
3 +1 | acceptance on order |
|
order request form Explanation: This is probably an omitted character. A 発注請求書is a document issued when one company requests services to be done for another company. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
acceptance on order Explanation: 発注 and 注文 are the same, so I would suggest 'acceptance on order' 注文請書 : acceptance on acknowledgment●acceptance on order●confirmation of order●order acknowledgment●sales note ■注文請書をお送りください : Please send me a confirmation of order. 英辞郎 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.