ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Marketing / Market Research

一斉切り替え

English translation: substitution


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:一斉切り替え
English translation: substitution
Entered by: V N Ganesh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:13 Dec 8, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Hair care product
Japanese term or phrase: 一斉切り替え
Appears to mean they pulled one product and replaced it with another one. But what's the standard wording for this in English? (It stands alone, so it needs to be concise.)
Shannon Morales
Local time: 22:11
substitution
Explanation:
Smilox customer service question and answers. Product Substitution.
www.smilox.com/smile/help/help.cfm?helpid=35 - 31k
Selected response from:

V N Ganesh
Local time: 08:41
Grading comment
Thanks, Ganesh-san. I still still think there must be a term out there that distinguishes between 一斉切替 and 自然切替, but it's eluding me. Your reference was helpful, and "substitution" does sound better than change, conversion, etc. here, so I'll give you the points.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4conversionWill Matter
3complete changeover
william taylor
2Switched completely
AniseK
1substitutionV N Ganesh


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conversion


Explanation:
Product conversion, changing from one line (or brand) of products to another. HTH.

Will Matter
United States
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
complete changeover


Explanation:
a complete changeover from product y to product x

william taylor
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Switched completely


Explanation:
Switched completely from one product to another.
Or,
Switched completely from old product to a newer one.

Hope this help.

AniseK
Malaysia
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in MalayMalay
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days20 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
substitution


Explanation:
Smilox customer service question and answers. Product Substitution.
www.smilox.com/smile/help/help.cfm?helpid=35 - 31k

V N Ganesh
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks, Ganesh-san. I still still think there must be a term out there that distinguishes between 一斉切替 and 自然切替, but it's eluding me. Your reference was helpful, and "substitution" does sound better than change, conversion, etc. here, so I'll give you the points.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 23, 2010 - Changes made by V N Ganesh:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: