ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Japanese to English » Marketing / Market Research

二次入力値

English translation: second input values


11:39 May 26, 2009Login or register (free) for more options.
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Market Trend Forecast
Japanese term or phrase: 二次入力値
Hi,
I'm translating a few pages of market trend presentation, and one of the slides is titled: 各目標に対する二次入力値比較(金額). There is a bar chart, with the amount on the y-axis, and the departments, and "二次入力値" on the x-axis.

What is this slide about? I've translated 二次入力値 as secondary input value, which sounds like a program code. Is there a different term for this word for business?

Thank you
AniseK
Malaysia
Local time: 07:44
English translation:second input values
Explanation:
They might need to reexamine production plans and reassess, so they modify the input and make the comparison. Thus there could be the first, second, third..... input. I think different values are used for separate production forcast scenarios.
Selected response from:

Cezar GRINEA
Romania
Local time: 01:44
Grading comment
Thank you everyone for your input.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2second input valuesCezar GRINEA
3secondary data
bishan sharma
2two-dimentionalvicza


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
two-dimentional


Explanation:
I think, 二次 here means not "secondary", but "two-dimentional". Two-dimentional chart. Showing, e.g., how much money each department has invested in their 目標.

vicza
Russian Federation
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secondary data


Explanation:
Since they are making a comparision I think there must be two data. Primary and Secondary. And NIJI must be the secondary.

bishan sharma
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
second input values


Explanation:
They might need to reexamine production plans and reassess, so they modify the input and make the comparison. Thus there could be the first, second, third..... input. I think different values are used for separate production forcast scenarios.

Cezar GRINEA
Romania
Local time: 01:44
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you everyone for your input.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shinobi: I agree with Cezar. I think this is a second-pass estimate.
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Miho Ohashi
3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: