ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Japanese to English » Mechanics / Mech Engineering

吊り上げ代

English translation: hoisting clearance


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:吊り上げ代
English translation:hoisting clearance
Entered by: Li Gang
Options:
- Contribute to this entry

00:28 Oct 23, 2009Login or register (free) for more options.
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Japanese term or phrase: 吊り上げ代
Context:吊り上げ代を考慮に入れ、機械の引き抜き代を確保すること。

Thanks
Li Gang
China
Local time: 03:31
hoisting clearnace
Explanation:
From the sentence given, I think [代] here means clearance. So sentence may be [Considering the hoisting clearance, maintain.... ].
Selected response from:

gcpradhan1
India
Local time: 01:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hoisting clearnace
gcpradhan1
3 +2Lifting / hoisting charges
Vakil
3Lift costsLuciano Vera


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hoisting clearnace


Explanation:
From the sentence given, I think [代] here means clearance. So sentence may be [Considering the hoisting clearance, maintain.... ].

gcpradhan1
India
Local time: 01:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in OriyaOriya
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Takako Shibuya: 代 is read as "shiro". The meaning of the character is "あることのために必要な部分" according to the goo dictionary at http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/97793/m0u/しろ/
2 hrs

agree  Aogara: cf. http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/automotive_car...
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Lift costs


Explanation:
I think in this case, the last Kanji 代 (dai) means price, cost, fee, so I think is not clearance but "lift costs" or "lift prices". The translation could be the follow one:

"We will ensure the costs for pull out the machine after we examine the lift costs".

Anyway, if you could teach the context of the sentence maybe I can answer you better.

I hope this helps.

Regards!


Luciano Vera
Chile
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Lifting / hoisting charges


Explanation:
Here 代 is used in the sense of expense/charge...as in 食事代

吊り上げる
つりあげる

1 〈ものをつって上げる〉 pull up
クレーンで船荷をつり上げた. They hoisted the cargo with a crane.

Lifting / hoisting expenses should also work fine.

Vakil
Japan
Local time: 04:31
Works in field
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ananmail: Absolutely! The rates of the Lifting or hoisting is surely the answer!
1 hr

agree  Lianne Wilson
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: