ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Mechanics / Mech Engineering

ネジ山先端

English translation: tip/point of screw thread


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ネジ山先端
English translation:tip/point of screw thread
Entered by: Li Gang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:04 Oct 25, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Japanese term or phrase: ネジ山先端
Context:かじり防止のため、ネジ山先端の局所面圧を避ける。

Thanks.
Li Gang
Local time: 08:05
tip/point of screw thread
Explanation:
for nejiyama I propose: tip or point of screw thread or, eventually, crest of thread

Thus, in the context, I would suggest: "In order to prevent cruch (damage), avoid local pressure on the point of screw thread
Selected response from:

borha
Hungary
Local time: 01:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tip/point of screw threadborha
3crest (of thread)
cinefil


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tip/point of screw thread


Explanation:
for nejiyama I propose: tip or point of screw thread or, eventually, crest of thread

Thus, in the context, I would suggest: "In order to prevent cruch (damage), avoid local pressure on the point of screw thread

borha
Hungary
Local time: 01:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
52 mins

agree  Gouranga Charan Pradhan: I also agree with this.
55 mins

agree  Varsha Pendse-Joshi
1 hr

agree  nakcl: Agreed.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: