Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | | Japanese term or phrase: いぢりこわし | Has anyone seen this term before?
The real problem I am having is with "いぢり”
The doc. is related to merits/demerits of preventive and predictive maintenance.
Here is a sample of the context:
どうしても作業者のミスや修理・復元時の忘れ事故などが完全には避けられずトラブルとなる。いわゆる「いぢりこわし」が発生する。 |
|  Rod AndersonKudoZ activityQuestions: 14 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 192 Japan
| | Local time: 10:17
|
| | English translation:botch-ups / mess-ups / flub-ups | Explanation: いわゆる「いぢりこわし」が発生する。 = This is when what is known as "botch-ups" occur. ~or~ Those so-called "botch-ups" occur.
The Japanese word "いぢりこわし" has a colloquial or somewhat casual, slangy feel to it.
"Botch-ups" , "mess-ups" and "flub-ups" also have that colloquial casual, slangy feel.
The sentence before it does not exactly imply "breakage" so I think "botch-ups" can work for a variety of problems that occur with the workers.
弄る=touch, tamper with, play with (Nelson's J-E Character Dictionary) In this case, the verb "tamper" fits quite well in combination with "breakage" creating "botch-ups." |
| Selected response from:
Joyce A Thailand Local time: 08:17
| Grading comment This one fits well. Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence:  
4 hrs confidence:  breaking while trying to repair
Explanation: Of course, there is no simple equivalent for this in English, but the meaning of this is that someone who is not good at handling and/or repairing/maintaining some machine or some such item breaks it or ruins it instead of setting right.
Perhaps the best way is to put this in a more polite form instead of the actually implied meaning which would hurt the pride of an operator!
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |