ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Mechanics / Mech Engineering

貯湯タンク

English translation: ((hot) water) reservoir


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:22 May 10, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Heating System
Japanese term or phrase: 貯湯タンク
Context: 貯湯タンクから燃料電池への戻り温度が約43℃以上の場合や、停止後4時間以内は発電を開始しません。

I'm considering "boiler tank" or "hot water storage tank" here, but suggestions will be highly appreciated. :)
Gabriel Mendoza
Japan
Local time: 12:13
English translation:((hot) water) reservoir
Explanation:
I think reservoir is more commonly used than (water storage) tank in this case. For example:

http://www.engr.sjsu.edu/E10/E10pdf/FuelCellLab_S08.pdf

Use or don't use the "water" part depending on how obvious it is water. If the temp is usually below 43C, I am not sure if it is appropriate to call it "hot."
Selected response from:

Yuki Okada
Local time: 23:13
Grading comment
Thanks! Cheers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4((hot) water) reservoir
Yuki Okada
4hot water storage tank
Roland Hechtenberg
3 +1storage tank
David Patrick
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
storage tank


Explanation:
Personally, I'd go with "storage tank" for the sake of simplicity if the fact that it was for hot water was in prior context.

David Patrick
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hot water storage tank


Explanation:
As "storage tank" is 貯蔵タンク, I would include the hot water part.

Roland Hechtenberg
Japan
Local time: 12:13
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
((hot) water) reservoir


Explanation:
I think reservoir is more commonly used than (water storage) tank in this case. For example:

http://www.engr.sjsu.edu/E10/E10pdf/FuelCellLab_S08.pdf

Use or don't use the "water" part depending on how obvious it is water. If the temp is usually below 43C, I am not sure if it is appropriate to call it "hot."

Yuki Okada
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 102
Grading comment
Thanks! Cheers!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi
19 mins
  -> ありがとうございます。

agree  Benshin
5 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  seika
9 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Yasutomo Kanazawa
2 days9 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins
Reference: FYI

Reference information:
http://www.morimatsu.jp/construction/pressure01.html
http://www.morimatsu.jp/english/construction/pressure.html

貯油タンクもstorage tankですね。

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 294
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: