ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Mechanics / Mech Engineering

移報出力


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:56 Oct 31, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Japanese term or phrase: 移報出力
Not much context here as it appears as a standalone term in the smoke detector instructions manual that I am working on right now.
Vakil
Japan
Local time: 12:14


Summary of answers provided
4(Alarm or signal) Relay output
Varsha Pendse-Joshi
3 +1Signal Transmission(/Transfer) Output
Rian Walsh
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Signal Transmission(/Transfer) Output


Explanation:
移報 looks to be referring to the transmission of an alarm signal to outside devices, so I'm thinking that the full term is referring to the way the device is outputting this signal.

Japan Security Systems Association has 移報 on its own translated as "Signal Transfer Output".



    Reference: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:H658388eGPwJ:www.s...
    Reference: http://www.kenko.com/product/item/itm_6900116872.html
Rian Walsh
United States
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Varsha Pendse-Joshi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Alarm or signal) Relay output


Explanation:
Although I agree with the other answer, I would like to think about following alternative as well:
(Alarm or signal) Relay output

Ref: http://www.clipsal.com.au/trade/__data/page/81/W748.pdf

http://www.ne.jp/asahi/east/west/zukai-kahou/36-ihoukairo.ht...

Varsha Pendse-Joshi
Specializes in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://www.ssaj.or.jp/pgpdf/sese0001.pdf

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 294
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: