ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Medical: Health Care

衛後療法

English translation: postoperative chemotherapy


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:術後療法
English translation:postoperative chemotherapy
Entered by: yuzouren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:03 Sep 12, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Chemotherapy
Japanese term or phrase: 衛後療法
This is a column name appearing in a Table about Chemo treatments.
(Column titles: 治療法、投与量、投与方法、投与日、治療間隔、**衛後療法サイクル数**)

I'm working off a mediocre-quality pdf file, but I'm reeeasonably certain these are the correct characters (not 100%!).

Thanks in advance for any assistance :-)
KathyT
Japan
Local time: 13:14
adjuvant chemotherapy
Explanation:
術後療法

or 
postoperative adjuvant chemotherapy
postoperative  adjuvant therapy
Selected response from:

yuzouren
Japan
Local time: 12:14
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2adjuvant chemotherapyyuzouren


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
adjuvant chemotherapy


Explanation:
術後療法

or 
postoperative adjuvant chemotherapy
postoperative  adjuvant therapy


yuzouren
Japan
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.
Notes to answerer
Asker: Thanks, yuzouren. That was my first thought, and seems logical. Still, on my 原稿, it definitely looks more like 衛 than 術. Typo, perhaps?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tanpenpasaa: that would be highly possible. this is one of those cases where u should address the matter to your client or project manager. -
2 hrs

agree  Will Matter
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: