Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:49 Mar 16, 2008
Japanese to English translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals
Thanks! Actually this is a historical context, during WWII, so maybe act is alright. I'm a little uncomfortable with "distribute" for an act, but is that correct? Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: It's might depend on the age of the law. At least after 1964 or somewhere, there is no act.
It is "Pharmaceutical Affaires Law in Japan" In the law, there are definition for 薬剤師、薬局、医薬品製造者、薬種商販売業、配置販売業、特例販売業 etc. If original sentence are mentioned more historical, they may be OK.