Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-09 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Japanese to English translations [PRO] Science - Medical: Pharmaceuticals / Name of ingredient | | Japanese term or phrase: デキストロメトルファンフェノールフタリン塩 | I'm translating several package inserts of Japanese drugs.
"デキストロメトルファンフェノールフタリン塩" is an active ingredient of a cough medicine, and I cannot find the English term of フェノールフタリン塩.
Does anyone know?
Thank you in advance. |
| hminamisaKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
| Local time: 12:17
|
| | dextromethorphane, phenolphthalinate | Explanation: I am not a chemist, but as far as I can tell we are talking about two separate substances here. There actually seems to be a patent filled in the US (linked below) for a medicine containing these, in the same order too (could it be that you are looking at a Japanese version of the same document?).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-09-06 04:22:43 GMT) --------------------------------------------------
Just as a note, the patent I mention uses the spelling "dextromethorphane" (which is why I kept it in my answer), but it seems most, if not all, other sources use "dextromethorphane" - it seems to me it's safe to assume the latter is the correct term in English (with the former being used in French), but you might want to double-check that.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-06 04:33:39 GMT) --------------------------------------------------
A bit more research shows that "dextromethorphan phenolphthalinate" might also be a valid (and single) substance: https://data.epo.org/publication-server/getpdf.jsp?pn=216102... (see "Antitussive and expectorant drugs" on page 5) I also missed it in the first link I posted - it's mentioned towards the end, in "Formulation 4)"
As I wrote before, I'm not a chemist, so do double-check everything I'm saying here. |
| Selected response from: Krzysztof Łesyk Local time: 12:17
| Grading comment Thank you.
I doublechecked "dextromethorphan phenolphthalinate" and I found it was the right term.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Udwul4yK4FcJ:www.genome.jp/kegg-bin/get_htext%3Fhtext%3Dbr08313.keg%26filedir%3Dfiles%26hier%3D2+% 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 dextromethorphane, phenolphthalinate
Explanation: I am not a chemist, but as far as I can tell we are talking about two separate substances here. There actually seems to be a patent filled in the US (linked below) for a medicine containing these, in the same order too (could it be that you are looking at a Japanese version of the same document?).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-09-06 04:22:43 GMT) --------------------------------------------------
Just as a note, the patent I mention uses the spelling "dextromethorphane" (which is why I kept it in my answer), but it seems most, if not all, other sources use "dextromethorphane" - it seems to me it's safe to assume the latter is the correct term in English (with the former being used in French), but you might want to double-check that.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-09-06 04:33:39 GMT) --------------------------------------------------
A bit more research shows that "dextromethorphan phenolphthalinate" might also be a valid (and single) substance: https://data.epo.org/publication-server/getpdf.jsp?pn=216102... (see "Antitussive and expectorant drugs" on page 5) I also missed it in the first link I posted - it's mentioned towards the end, in "Formulation 4)"
As I wrote before, I'm not a chemist, so do double-check everything I'm saying here.
Reference: http://www.freepatentsonline.com/y2007/0224267.html
| | | Grading comment Thank you.
I doublechecked "dextromethorphan phenolphthalinate" and I found it was the right term.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Udwul4yK4FcJ:www.genome.jp/kegg-bin/get_htext%3Fhtext%3Dbr08313.keg%26filedir%3Dfiles%26hier%3D2+% |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 9, 2011 - Changes made by Krzysztof Łesyk: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Sep 7, 2011 - Changes made by MariyaN: | | Level | Non-PRO => PRO |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |