KudoZ home » Japanese to English » Medical

抗血小板剤

English translation: antiplatelet agent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:抗血小板剤
English translation:antiplatelet agent
Entered by: koala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:42 May 23, 2002
Japanese to English translations [PRO]
Medical
Japanese term or phrase: 抗血小板剤
抗血小板剤が禁忌
koala
Japan
Local time: 03:11
antiplatelet agent
Explanation:
以下は参考まで。

◆抗血小板抗体 antiplatelet antibody【MS】
◇抗血小板物質 antiplatelet【MS】

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 15:57:28 (GMT)
--------------------------------------------------

上に示した参考は、「インタープレス版130万語大辞典」から取りました。【MS】は、
分野がMedical scienceという意味です。
Selected response from:

Satoshi Yamada
Local time: 03:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5antiplatelets
Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
4antiplatelet agent
Satoshi Yamada
4antiplatelet drug
Yoshiro Shibasaki, PhD


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
antiplatelet drug


Explanation:
antiplatelet drug

Yoshiro Shibasaki, PhD
United Kingdom
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
antiplatelet agent


Explanation:
以下は参考まで。

◆抗血小板抗体 antiplatelet antibody【MS】
◇抗血小板物質 antiplatelet【MS】

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 15:57:28 (GMT)
--------------------------------------------------

上に示した参考は、「インタープレス版130万語大辞典」から取りました。【MS】は、
分野がMedical scienceという意味です。


    Reference: http://plaza.umin.ac.jp/~jhes/cgi-bin/disprec.cgi?recno=390
Satoshi Yamada
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
antiplatelets


Explanation:
anlangesics hyponitics aticovulsantsのように、薬効の後ろにsをつけて表現する場合が普通です。

drugを後ろにつけるやり方は、薬以外の話の中でいきなり出す場合、agentは治験中などの場合です。agentはバルクのイネージが強く製剤ではあまり用いられません。

こうした、薬効群分類はGoodman-Gilmanに従うのが、世界的な標準です。しかし、同書ではこの語は、anticoagulantsは、c-AMP上昇作用(antiplatelets)以外、たとえば、抗ビタミンKも入ってくるので、製薬企業の資料では、antiplateletsを用いています。

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 12:59:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

禁忌という表¥現がつくのですから、「agent」は誤りです。
s無しは単数と言うわKでもないので、s無しも間違いです
drugは、「禁忌」という言葉(専門的表¥現)とは、一緒に使うとおかしな感じです

Katsuhiko KAKUNO, Ph.D.
Japan
Local time: 03:11
Native speaker of: Japanese
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search